Jump to content
Poetry Magnum Opus

The Love Songs of Conor MacArt


dedalus
 Share

Recommended Posts

Aisling Conchubair mac Airt

 

Ireland_Celtic_Head_Wearing_Helmet.jpg

 

To the mother of his children:

 

Tá an friochtán chaill ach dom.

Tá d'aidhm a fheabhsú.

 

The frying pan was after missing me.

The aim is improving.

 

To his coy mistress: (shamelessly copied later by an English interloper)

 

A bhí againn ach domhain go leor, agus ag an am,

an coyness, bhean, ní raibh aon choir.

Ba mhaith linn ár suí síos agus smaoineamh ar a bhealach chun siúil,

agus pas a fháil ar ár ngrá fada's lae.

 

Had we but world enough, and time,

this coyness, lady, was no crime.

We would sit down and think which way to walk,

and pass our long loving day.

 

To his horse:

 

Tá tú i do shláinte ainmhithe

agus dealraíonn sé iontach dom a thuiscint.

Tá mé aon ghrá i mo shaol ná Gile

i mo chéim dtí go bhfuil mé

scaradh gabhail timpeall ort.

 

You do be a splendid animal

and you seem to understand me.

I have no affection in my life

nor lightness in my step,

happiness lies in the strength of your back.

 

To the mother of his other children:

 

Níl aon níos mó is féidir liom a thabhairt duit.

Tá tú a bheith déanta ar shiúl mo stór cháil.

Imeacht, saoire, agus go away!

Is féidir liom a dhéanamh nach bhfuil

níos mó ach monaí fling ag tú.

 

There is no more I can give you.

You have taken away my wealth and reputation.

Depart, leave, and go away!

I can do no more at the present time

but fling coins at you.

 

To his pigs and cattle:

 

Bí go maith anois, buachaillí, agus aon fadhbanna a thabhairt dom.

Is rud deacair i saol a bheidh ocras. Chomh fada agus a bhfuil mé

ag siúl timpeall ort níl féastaí a bhí sa todhchaí.

 

Be good now, boys, and give me no problems.

It's a hard thing in life to be hungry.

As long as I have you walking around

there's feasts to be had in the future.

Edited by dedalus

Drown your sorrows in drink, by all means, but the real sorrows can swim

Link to comment
Share on other sites

Hi Brendan, Oh how I would love some background on this. This piece is facscinating and sad. I am hoping to find this in the audio section because I would love to hear the Gaelic words spoken. I will go now and look. If it is not there I hope you will consider putting it there. You've read others so I am looking forward to hearing this.

 

~~Tink

~~ © ~~ Poems by Judi Van Gorder ~~

For permission to use this work you can write to Tinker1111@icloud.com

Link to comment
Share on other sites

The dedications are excellent and allow the brief stanzas to bossom with philosophical humanity even humour. I agree with Tinker and have always felt that your writing, whether in English or Irish, should be heard out loud. Benjamin

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share

×
×
  • Create New...

Important Information

By using this site, you agree to our Guidelines.